Keine exakte Übersetzung gefunden für تعاليم الإسلام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تعاليم الإسلام

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A veces se cometen actos que no merecen una sanción religiosa y se justifican en función de los principios del Islam.
    ويتم تبرير الأفعال على أساس تعاليم الإسلام، دون أن يكون لها سند ديني، في بعض الأحيان.
  • Se vio relegada, sin embargo, a la vicepresidencia como consecuencia de actitudes socioculturales estereotipadas y de una interpretación errónea de la doctrina islámica.
    ومع ذلك فقد طُلب إليها بدلاً من هذا أن تكون نائباً للرئيس نظراً للمواقف النمطية الاجتماعية - الاقتصادية الجامدة فضلاً عن سوء تفسير التعاليم الإسلامية.
  • Los patrocinadores del proyecto de resolución no debieron insistir en incluir esa disposición que, porque contraviene los preceptos del Islam, no tiene cabida en un texto que trata de la eliminación de todas las formas de intolerancia.
    وكان من الواجب على مقدمي مشروع القرار ألا يصروا على إدراج هذا النص، فهو يخالف تعاليم الإسلام، كما أنه لا يتلاءم مع نص يتناول القضاء على جميع أشكال التعصب.
  • b) Preparara un plan general para promover universalmente y, en particular, dentro de las sociedades islámicas, políticas y programas encaminados a fomentar la moderación ilustrada, en auténtica consonancia con los preceptos del Islam y sus principios de tolerancia, emancipación y exaltación de la Humanidad;
    (ب‌) وضع خطة شاملة كفيلة بأن تعزز على الصعيد العالمي عامة والمجتمعات الإسلامية خاصة السياسات والبرامج الرامية إلى بلوغ هدف الوسطية المستنيرة بما يتفق حقاً مع تعاليم الإسلام ومبادئ التسامح والانعتاق وتكريم بني الإنسان.
  • La reunión preparó un plan amplio para promover en las sociedades islámicas, y en el plano universal, políticas y programas sobre la moderación ilustrada en plena consonancia con los preceptos del Islam y sus principios de tolerancia, emancipación y exaltación de la humanidad.
    وأعد الاجتماع خطة شاملة لكي يشجع، داخل المجتمعات الإسلامية وعلى الصعيد العالمي، سياسات وبرامج تدعو إلى الاعتدال المستنير في إطار من التوافق الحق مع تعاليم الإسلام ومبادئه التي تدعو إلى التسامح والحرية والسمو بالإنسان.
  • El número de mujeres en altos cargos gubernamentales ha aumentado considerablemente y se está intentando incluir una perspectiva de género en las estadísticas nacionales.
    وأعلن أن وفده يود أن يشير إلى أن الإسلام لا يرتضي العنف بأي شكل من أشكاله، وأن التدابير المقترحة لتجريم العنف ضد المرأة تتسق اتساقا تاما مع التعاليم الإسلامية.
  • El Experto independiente discutió esta cuestión con grupos de mujeres, entre otros, y les aseguró que continuaría abogando en contra de esta práctica, que es perjudicial para la salud y el bienestar de las afectadas y a menudo quienes la practican y sus defensores la atribuyen erróneamente a las enseñanzas islámicas.
    وقد ناقش الخبير المستقل هذه المسألة مع جماعات نسائية، ضمن جهات أخرى، وأكّد لها أنه سيواصل دعوته إلى نبذ هذه الممارسة التي تضرّ بصحة من تُمارس بحقهن وسلامتهن، والتي كثيراً ما ينسبها ممارسوها والمدافعون عنها خطأً إلى التعاليم الإسلامية.
  • El enfoque que ha adoptado Malasia hace hincapié en que el progreso, el desarrollo, el conocimiento y la buena gobernanza, tal y como están consagrados en las enseñanzas del islam, son compatibles con la modernidad y están anclados firmemente en los valores universales, éticos y morales que garantizarán el futuro de la humanidad.
    والنهج الذي تتخذه ماليزيا يؤكد أن التقدم والتنمية والمعرفة والحكم الرشيد على النحو الوارد في تعاليم الإسلام تتمشى مع الحداثة ولكن لها أيضا جذورا راسخة في القيم الخلقية والأدبية والعالمية التي ستضمن مستقبل البشرية.
  • Todas las actividades que realizan el sector público y el sector privado a ese respecto se basan en los valores de la sociedad kuwaití y en las enseñanzas del Islam.
    وكل جهود القطاعين العام والخاص في هذا المجال مبنية على قيم المجتمع الكويتي وعلى تعاليم الدين الإسلامي.
  • Además, el Rey Fahd se rigió firmemente por los principios y la tradición del islam.
    وفي الوقت نفسه، كان الملك فهد يسترشد دائما بمبادئ الإسلام وتعاليمه.